Интервью мое с Юрием Георгиевичем Кобаладзе было алкогольным. Что по форме, что по содержанию. Появилось оно почти в полной версии в журнале «Code de vino». Здесь то, что осталось за кадром.
-…до парома, что отходил в Ирландию меня вел английский «хвост«, — невзрачный тандем: господа средних лет с чугунными, бульдожьими лицами спившихся клерков. Все попытки пойти на контакт пресекались. Пытаешься заговорить — отворачиваются и отстают. Все обо всем знают? Ну и отлично. Ты — советский шпион, мы тебя ведем. И нечего тут. Никаких отклонений от сюжета. Ладно, думаю, мне смешно, а вы — как хотите. Ближе к порту эту пару сменили ирландцы…
—Стесняюсь спросить: они что, так и представились?!
—То—то и оно, что да. А, самое главное, сценарий поменялся.
-?
—Пью пиво, жду паром. Делаю беспечное лицо. Не знаю, хорошо ли выходит, да это уже и неважно. Они — за соседним столиком: молодой парень, стильный, даже пижон, с бровями как у Брежнева. На такой работе мог бы быть и незаметнее. Другой — грузный дядька, с прошлым. Боюсь даже, что с настоящим. Встает и направляется ко мне. Парнишка беззастенчиво следит, не отрывая глаз.
—Ты вот что, шпион, — говорит грузный дядька, — этот паром пропускай, понял?
—С чего бы это? — интересуюсь.
—Дело тебе говорю, еще вспомнишь меня. Вот на следующем — отплывай смело. Там мой зять барменом работает. Он, конечно, ленивый мудила, но в выпивке соображает. Я к тебе там подойти уже не смогу, так что сейчас пиши, что можно у него заказать, и не прогадаешь.
Записал. А что оставалось? Может у него семейный подряд, промоушен или что у них там за вид кумовства, но одно могу сказать точно, — великолепное было пойло. Два местных пива и несколько вискарей. Ни одной осечки!
—Что именно, не вспомните?
—Огорчу. Кто ж в конце семидесятых предполагал, что это сможет в России пригодиться?! Где болгарский «Слынчев бряг» — и тот за счастье. Хотя, если б встретил этикетку — кто знает?