ТБИЛИСИ, 2 ноября – Новости-Грузия. В испанском городе Малага прошла презентация перевода графического издания культовой грузинской поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Об этом сообщили в посольстве Грузии в Испании.
Издать графическую версию литературного шедевра Шота Руставели на испанском языке удалось благодаря поддержке посольства, Университета Малаги и официального правительственного вестника Испании – государственного агентства BOE.
Comienza la presentación de “El caballero de la piel de tigre” en #EspacioUNE de @LibrosBOE con las intervenciones del director del @boegob D. Manuel Tuero, D. Ilia Giorgadze, embajador de @MFAgovge y Dña. Rosario Moreno Torres, directora de @umaeditorial https://t.co/8pS72OomIW pic.twitter.com/rbjG2KpqRr
— Unebook.es (@Unebook) October 29, 2019
К гостям презентации обратились посол Грузии в Испании Илья Гиоргадзе и директор BOE Мануэль Туэро Секадес. Оба говорили о литературной значимости произведения XII века. Секадес подчеркнул, что до сих пор в Испании «Витязь в тигровой шкуре» малоизвестен. Он надеется, что благодаря переводу графической версии, как можно больше испанцев познакомятся с памятником грузинской культуры.
На мероприятии Секадес и Гиоргадзе также зачитали пролог поэмы на испанском и грузинском языках.
На презентации присутствовали представители аккредитованного дипломатического корпуса, исполнительной власти Испании, а также представители академического и научного кругов.
«ვეფხისტყაოსნის» ქართულმა და ესპანურმა გამოცემებმა ესპანეთის სახელმწიფო ბეჭდვითი სააგენტოს ბიბლოეთეკაში დაიდო ბინა.
La Universidad de Málaga y la Embajada de Georgia presentan el libro “El caballero de la piel de tigre”. pic.twitter.com/3NoKFJZhjJ— Georgia in Spain (@GeorgiainSpain) October 31, 2019